Sabtu, 05 September 2009

Ucapan Yesus yang Sulit

Janganlah Kamu Menyebut Siapapun Bapa



* Matius 23:1-36 Yesus mengecam ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi
23:1 Maka berkatalah Yesus kepada orang banyak dan kepada murid-murid-Nya, kata-Nya:
23:2 "Ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi telah menduduki kursi Musa.
23:3 Sebab itu turutilah dan lakukanlah segala sesuatu yang mereka ajarkan kepadamu, tetapi janganlah kamu turuti perbuatan-perbuatan mereka, karena mereka mengajarkannya tetapi tidak melakukannya.
23:4 Mereka mengikat beban-beban berat, lalu meletakkannya di atas bahu orang, tetapi mereka sendiri tidak mau menyentuhnya.
23:5 Semua pekerjaan yang mereka lakukan hanya dimaksud supaya dilihat orang; mereka memakai tali sembahyang yang lebar dan jumbai yang panjang;
23:6 mereka suka duduk di tempat terhormat dalam perjamuan dan di tempat terdepan di rumah ibadat;
23:7 mereka suka menerima penghormatan di pasar dan suka dipanggil Rabi.
23:8 Tetapi kamu, janganlah kamu disebut Rabi; karena hanya satu Rabimu dan kamu semua adalah saudara.
23:9 Dan janganlah kamu menyebut siapa pun bapa di bumi ini, karena hanya satu Bapamu, yaitu Dia yang di sorga.
23:10 Janganlah pula kamu disebut pemimpin, karena hanya satu Pemimpinmu, yaitu Mesias.
23:11 Barangsiapa terbesar di antara kamu, hendaklah ia menjadi pelayanmu.
23:12 Dan barangsiapa meninggikan diri, ia akan direndahkan dan barangsiapa merendahkan diri, ia akan ditinggikan.
23:13 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, karena kamu menutup pintu-pintu Kerajaan Sorga di depan orang. Sebab kamu sendiri tidak masuk dan kamu merintangi mereka yang berusaha untuk masuk.
23:14 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.
23:15 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu mengarungi lautan dan menjelajah daratan, untuk mentobatkan satu orang saja menjadi penganut agamamu dan sesudah ia bertobat, kamu menjadikan dia orang neraka, yang dua kali lebih jahat dari pada kamu sendiri.
23:16 Celakalah kamu, hai pemimpin-pemimpin buta, yang berkata: Bersumpah demi Bait Suci, sumpah itu tidak sah; tetapi bersumpah demi emas Bait Suci, sumpah itu mengikat.
23:17 Hai kamu orang-orang bodoh dan orang-orang buta, apakah yang lebih penting, emas atau Bait Suci yang menguduskan emas itu?
23:18 Bersumpah demi mezbah, sumpah itu tidak sah; tetapi bersumpah demi persembahan yang ada di atasnya, sumpah itu mengikat.
23:19 Hai kamu orang-orang buta, apakah yang lebih penting, persembahan atau mezbah yang menguduskan persembahan itu?
23:20 Karena itu barangsiapa bersumpah demi mezbah, ia bersumpah demi mezbah dan juga demi segala sesuatu yang terletak di atasnya.
23:21 Dan barangsiapa bersumpah demi Bait Suci, ia bersumpah demi Bait Suci dan juga demi Dia, yang diam di situ.
23:22 Dan barangsiapa bersumpah demi sorga, ia bersumpah demi takhta Allah dan juga demi Dia, yang bersemayam di atasnya.
23:23 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab persepuluhan dari selasih, adas manis dan jintan kamu bayar, tetapi yang terpenting dalam hukum Taurat kamu abaikan, yaitu: keadilan dan belas kasihan dan kesetiaan. Yang satu harus dilakukan dan yang lain jangan diabaikan.
23:24 Hai kamu pemimpin-pemimpin buta, nyamuk kamu tapiskan dari dalam minumanmu, tetapi unta yang di dalamnya kamu telan.
23:25 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab cawan dan pinggan kamu bersihkan sebelah luarnya, tetapi sebelah dalamnya penuh rampasan dan kerakusan.
23:26 Hai orang Farisi yang buta, bersihkanlah dahulu sebelah dalam cawan itu, maka sebelah luarnya juga akan bersih.
23:27 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu sama seperti kuburan yang dilabur putih, yang sebelah luarnya memang bersih tampaknya, tetapi yang sebelah dalamnya penuh tulang belulang dan pelbagai jenis kotoran.
23:28 Demikian jugalah kamu, di sebelah luar kamu tampaknya benar di mata orang, tetapi di sebelah dalam kamu penuh kemunafikan dan kedurjanaan.
23:29 Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu membangun makam nabi-nabi dan memperindah tugu orang-orang saleh
23:30 dan berkata: Jika kami hidup di zaman nenek moyang kita, tentulah kami tidak ikut dengan mereka dalam pembunuhan nabi-nabi itu.
23:31 Tetapi dengan demikian kamu bersaksi terhadap diri kamu sendiri, bahwa kamu adalah keturunan pembunuh nabi-nabi itu.
23:32 Jadi, penuhilah juga takaran nenek moyangmu!
23:33 Hai kamu ular-ular, hai kamu keturunan ular beludak! Bagaimanakah mungkin kamu dapat meluputkan diri dari hukuman neraka?
23:34 Sebab itu, lihatlah, Aku mengutus kepadamu nabi-nabi, orang-orang bijaksana dan ahli-ahli Taurat: separuh di antara mereka akan kamu bunuh dan kamu salibkan, yang lain akan kamu sesah di rumah-rumah ibadatmu dan kamu aniaya dari kota ke kota,
23:35 supaya kamu menanggung akibat penumpahan darah orang yang tidak bersalah mulai dari Habel, orang benar itu, sampai kepada Zakharia anak Berekhya, yang kamu bunuh di antara tempat kudus dan mezbah.


Dalam teguranNya terhadap ahli-ahli Taurat yang tertuang dalam Matius pasal 23, Tuhan Yesus tidak setuju dengan kesenangan-kesenangan mereka akan gelar-gelar kehormatan, "Mereka suka… penghormatan di pasar dan suka dipanggil Rabi"


* Matius 23:7
LAI TB, mereka suka menerima penghormatan di pasar dan suka dipanggil Rabi.
KJV, And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
TR, και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββι ραββι
Translit. interlinear, kai {dan} tous aspasmous {salam-salam} en {dalam} tais agorais {pasar-pasar} kai {dan} kaleisthai {dipanggil} hupo {oleh} tôn anthrôpôn {orang-orang} rabbi {rabi} rabbi {rabi}


Kemudian Ia berpaling kepada murid-muridNya dan berkata supaya mereka jangan seperti itu


* Matius 23:8
LAI TB, Tetapi kamu, janganlah kamu disebut Rabi; karena hanya satu Rabimu dan kamu semua adalah saudara.
KJV, But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
TR, υμεις δε μη κληθητε ραββι εις γαρ εστιν υμων ο καθηγητης ο χριστος παντες δε υμεις αδελφοι εστε
Translit. interlinear, humeis {kamu} de {tetapi} mê {janganlah} klêthête {dipanggil} rabbi {rabi} eis {hanya} gar {karena} estin {adalah} humôn {darimu} ho kathêgêtês {pemimpin} ho christos {Kristus} pantes {semua} de {dan} humeis {kamu} adelphoi {saudara-saudara} este {adalah}


"Rabi" merupakan gelar kehormatan yang diberikan seorang murid Yahudi kepada gurunya. Dan guru yang terkenal akan dikenal dalam masyarakat. Tuhan Yesus dipanggil "Rabi" oleh murid-muridNya dan orang-orang lain. Sebutan itu ditujukan kepada Tuhan Yesus sebagai tanda hormat dan sikap sopan-santun. Tetapi bagi matius, kata "Rabi" mempunyai konotasi yang jelek. Dalam kitab ini satu-satunya murid yang memanggil Tuhan Yesus dengan "Rabi" hanyalah Yudas Iskariot, dan itu ia katakan 2 kali : Sekali pada perjamuan malam ketika ia beraksi terhadap pernyataan Tuhan Yesus bahwa ada seorang pengkianat diantara mereka; katanya "bukan aku, ya Rabi?" (Matius 26:25) , dan sekali lagi di Taman Getsemani ketika Ia menyapa Tuhan Yesus dengan "Salam Rabi" sambil mencium Dia sebagai tanda kepada polisi Bait Allah bahwa Yesuslah orang yang harus mereka tangkap (Matius 26:49). Sikap yang begini terhadap istilah "Rabi" menolong kita untuk mengerti latar belakang tulisan Matius dan polemik yang ia hadapi.

"Jadi", kata Tuhan Yesus kepada murid-muridNya, "Tolaklah segala gelar kehormatan. Kamu mempunyai satu guru dan kamu semua anggota satu keluarga (saudara)". Anggota-anggota dari satu keluarga tidak saling menyapa dengan sebutan-sebutan resmi, meskipun beberapa diantara mereka mempunyai kedudukan tinggi.


-----


* Matius 23:9
LAI TB, Dan janganlah kamu menyebut siapa pun bapa di bumi ini, karena hanya satu Bapamu, yaitu Dia yang di sorga.
KJV, And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
TR, και πατερα μη καλεσητε υμων επι της γης εις γαρ εστιν ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις
Translit. interlinear, kai {dan} patera {bapa} mê {janganlah} kalesête {kamu memanggil} humôn {(siapapun) darimu} epi {diatas} tês gês {bumi} heis {hanya satu} gar {karena} estin {adalah} ho patêr {Bapa} humôn {darimu} en {dalam} tois ouranois {Surga}


Tetapi apa maksud dari Matius 23:9, bahwa kita tidak boleh menyebut siapapun bapa? Apakah maksud Tuhan Yesus bahwa pengikut-pengikutNya tidak boleh menyebut ayah mereka dengan sebutan yang menggambarkan ikatan keluarga yang khusus ini? Bisa saja orang mengira bahwa itulah sesungguhnya yang dimaksud Tuhan Yesus mengingat bahwa tidak pernah dicatat dalam Injil bahwa Ia memanggil Maria dengan panggilan "ibu" (lihat Artikel : Yesus memanggil ibuNya "perempuan"). Tetapi tafsiran ini tidak mungkin benar. Sebab disini Tuhan Yesus berkata-kata tentang penggunaan gelar-gelar kehormatan diantara para murid. Tidak mungkin bahwa Tuhan Yesus memaksudkan "jangan sebut siapapun 'Abba' kecuali Allah". Yang pasti, pembaca Injil Matius yang berbahasa Yunani tidak akan begitu saja menafsirkan perkataan ini demikian.
Di lain pihak, sebutan "Abba" bagi Allah merupakan sebutan yang biasa dipakai masyarakat dalam menyebut ayah dalam keluarga mereka. Dan kalau sebutan "Abba" hanya boleh ditujukan kepada Allah, maka hilanglah makna yang sesungguhnya (lihat Artikel Ucapan Yesus yang Sulit, 34 : Bapa dan Anak). Maksud dan tujuan Tuhan Yesus ini kemungkinan besar ialah : secara rohani hanya Allah-lah Bapa kita; jangan memberikan gelar kepada manusia gelar dalam arti khusus ini, yang hanya menjadi milik Allah. Tuhan Yesus merupakan guru bagi murid-muridNya, dan mereka menyebut Dia "Guru". Mereka tidak pernah menyebut Dia "Bapa".

Tetapi, satu kesulitan lagi, bukankah Paulus menyebut dirinya sendiri "bapa bagi para petobat"? lihat ayat ini :


* 1 Korintus 4:15
LAI TB, Sebab sekalipun kamu mempunyai beribu-ribu pendidik dalam Kristus, kamu tidak mempunyai banyak bapa. Karena akulah yang dalam Kristus Yesus telah menjadi bapamu oleh Injil yang kuberitakan kepadamu.
KJV, For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
TR, εαν γαρ μυριους παιδαγωγους εχητε εν χριστω αλλ ου πολλους πατερας εν γαρ χριστω ιησου δια του ευαγγελιου εγω υμας εγεννησα
Translit. interlinear, ean {jikalau} gar {sebab} murious {sepuluh ribu (tak terhitung)} paidagôgous {pengasuh-pengasuh} echête {kamu mempunyai} en {dalam} christô {Kristus} all {pasti} ou {tidak} pollous {banyak} pateras {bapa-bapa} en {di dalam} gar {karena} christô {Kristus} iêsou {Yesus} dia {melalui} tou euaggeliou {Kabar Baik (Injil)} egô {aku} humas {kamu} egennêsa {telah melahirkan}


Apakah paulus tidak melanggar peringatan Tuhan Yesus? Tidak! Sebab ia tidak menuntut gelar/ sebutan. Dalam teks bahasa asli Yunani disini jelas ia tidak menuntuk 'bapa' sebagai sebutan untuk dirinya. Memang Paulus menyebut dirinya sebagai "yang melahirkan" (Yunani, "gennaô") kata ini digunakan sebagai analogi secara rohani. Disini ia tidak menuntut istilah "bapa" sebagai sebutan/gelar untuk dirinya.

Dalam ayat ini ia menekankan kewibawaannya sebagai 'rasul Yesus Kristus'. Ia menyatakan sebuah fakta; sesungguhnya ia diberi kuasa dan diutus oleh Tuhan yang bangkit, dan dari situlah ia memperoleh kuasa untuk berkata-kata dengan penuh wibawa. Sama halnya dengan seseorang yang misalnya melakukan pekerjaan sebagai pastor atau pendeta; dengan menyebut Pastor "A" atau Pendeta "B", itu hanya mencerminkan pelayanan yang ia emban.

Ada beberapa orang kristen yang telah menafsirkan kata-kata Tuhan Yesus dengan begitu harfiah sehingga mereka bahkan tidak mau menggunakan kata "Pak" (Mister) yang sudah begitu umum. Mungkin karena kata ini berasal dari kata "Master" (Tuan). Mereka sama sekali tidak memakai kata-kata sebutan atau mereka lebih suka saling menaypa dengan panggilan "kawan" (Friend) atau "Saudara" (Brother). Golongan lain menafsir (mungkin dengan lebih tepat) bahwa Tuhan Yesus mengecam penggunaan gelar-gelar kehormatan dalam hidup beragama. "The Reverend" untuk seorang pendeta diganti dengan "Mr." (ini boleh-boleh saja). Tetapi dengan memperlakukan perintah Tuhan Yesus yang tertulis dalam Injil secara kaku dan mengada-ngada, ini bisa menghancurkan makna ajaranNya yang sesungguhnya.

Kalau gembala gereja dalam gereja Katolik Roma dikenal oleh umat dengan gelar "Romo/ Father", dan kita mempermasalahkan hal tersebut, maka hal ini hanya mencari-cari masalah saja, tidak perlu umat dari aliran lain bersitegang dengan gelar ini dan menyuruh mereka memanggil dengan nama lain.
Bagitupula dengan panggilan "gembala" atau "pastor", sebutan ini berlaku baik untuk Tuhan Yesus maupun kepada seorang gembala sidang dalam suatu gereja, tentu saja kita tidak perlu mempermasalahkan hal ini. Karena toh semua umat juga tahu mana yang merupakan gembala sidang sebuah gereja tertentu dan maksud dari gelar kepada Tuhan Yesus Kristus sebagai "Gembala yang Baik".

Pernah ada seorang uskup bari tiba di daerah keuskupannya di Inggris, cepat-cepat ia memberitahukan bahwa ia tidak mau disebut dengan sebutan "my lord" (tuanku). Inilah aplikasi sejati dari makna pengajaran Tuhan Yesus dalam perikop ini.







Blessings in Christ,
BP
May 1, 2007




Sumber :
- FF Bruce, Ucapan Yesus yang Sulit, SAAT Malang, p 250-253


Top
Profile

Display posts from previous: Sort by
Post new topic Reply to topic Page 1 of 1
[ 1 post ]

Board index » BELAJAR ALKITAB » Alkitab » Ucapan Yesus yang Sulit

All times are UTC + 7 hours

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:

Jump to:
Powered by phpBB & phpBB SEO
Sarapan Pagi © 2006 by BP & Saxman
Links: Hosting Murah | RajaIklanBaris | Suara Pembaca

2 komentar:

  1. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus
  2. Ketika Isa mengatakan ini, Roh Kudus BELUM DIUTUS kepada manusia…

    “LAI TB, Dan janganlah kamu menyebut siapa pun bapa di bumi ini, karena hanya satu Bapamu, yaitu Dia yang di sorga.”
    Yang dimaksud oleh Isa adalah “Dan janganlah kamu menyebut siapa pun Tuhan di bumi ini, karena hanya satu Tuhanmu, yaitu Dia yang di sorga.”

    Tuhan memakai kata Bapa agar manusia mengetahui hati Tuhan yg amat merindukan hubungan yang dekat dengan manusia seperti hubungan antara bapa dan anaknya…

    Setelah Isa naik ke surga, Isa mengutus Roh Kudus kepada manusia dan menyatu dengan manusia yang menerima Isa sebagai juru selamatnya….
    Manusia dijadikan bait Allah oleh Tuhan…. Dan Roh Allah tinggal dalam manusia yang percaya…

    Ketika Paulus berkata, ” Sebab sekalipun kamu mempunyai beribu-ribu pendidik dalam Kristus, kamu tidak mempunyai banyak bapa. Karena akulah yang dalam Kristus Yesus telah menjadi bapamu oleh Injil yang kuberitakan kepadamu..”

    Ketika Paulus berkata ini karena Roh Kudus telah ada didalam diriNya…
    Renungkan Firman Allah ini:
    “Namun aku hidup, tetapi bukan lagi aku sendiri yang hidup, melainkan Kristus yang hidup di dalam aku. Dan hidup yang kuhidupi sekarang di dalam daging, adalah hidup oleh iman dalam Anak Allah yang telah mengasihi aku dan menyerahkan diri-Nya untuk aku” (Galatia 2:20)

    Paulus sudah menyerahkan hidupnya kepada pimpinan Roh Kudus sehingga ia hanya mewakili Tuhan melalui Roh Kudus dengan menggunakan Paulus untuk mengajar…
    Paulus minta agar pendengarnya percaya bahwa pengajarannya berasal dari Allah sendiri.

    Sejak Roh Kudus diutus dan tinggal dalam manusia maka para pengajar Injil disebut Guru (Rabi) karena ia membawa Firman Tuhan dalam kepenuhanNya….

    PENGUTUSAN ROH KUDUS KE DUNIA INI SEBAGAI TINDAKAN NYATA ALLAH YANG AKAN SELALU MENYERTAI MANUSIA HINGGA AKHIR ZAMAN

    Semoga penjelasan ini dapat membantu anda, thx…

    BalasHapus